國產(chǎn)劇靠什么吸引海外觀眾
《流金歲月》海報。資料圖片
近期,現(xiàn)代都市題材劇《流金歲月》《三十而已》在海外市場收獲了良好的觀眾口碑,《三十而已》將被韓國電視臺JTBC翻拍。正在國內(nèi)熱播的古裝歷史題材劇《上陽賦》,也在YouTube、Facebook、VIKI等北美新媒體平臺及越南等地區(qū)同步上線多語種版本。據(jù)悉,《上陽賦》還將在中國臺灣、中國香港、新加坡、馬來西亞、日本、韓國、緬甸、柬埔寨等國家和地區(qū)陸續(xù)播出。
可以看到,各類型題材國劇在國內(nèi)市場爭奇斗艷時,也開始在海外市場落地開花。國產(chǎn)劇集“出海”已經(jīng)不是新鮮事,“出海”也不僅限于版權(quán)交易、海外播出。作為當(dāng)今重要的精神文化產(chǎn)品,國劇不再簡單停留在“走出去”階段,開始追求在海外“立得住”,向更深的文化傳播層面發(fā)展。
從播出到被翻拍
從《小別離》《都挺好》等現(xiàn)實題材佳作出口海外,到《長安十二時辰》《大秦賦》《上陽賦》等傳統(tǒng)文化題材在國際視頻網(wǎng)站熱播,大量多類型國劇培養(yǎng)起了初具規(guī)模的海外市場。
國劇流向海外,一方面進入海外電視熒屏,如日本NHK電視臺曾在黃金檔播出《皓鑭傳》,MBC、KBS、Channel A等韓國主流電視臺也都播出過多部國產(chǎn)劇。一些國家還專門設(shè)有“中華頻道”,如韓國有專門播放中文節(jié)目的中華TV、CHING等。另一方面,大部分國劇登陸海外各大互聯(lián)網(wǎng)平臺,如美國流媒體平臺Netflix、視頻網(wǎng)站YouTube、Hulu。在線多語言視頻社區(qū)VIKI聚集著大量亞洲影視劇的熱心觀眾,精通中文的志愿者和字幕組免費制作包括中、英、法、德、西、日、韓等多國語言字幕,近期熱播的《上陽賦》等作品,也在這些海外互聯(lián)網(wǎng)平臺收獲了不俗的關(guān)注度。
“出海”不斷擴大的同時,國劇在海外市場的影響力也逐漸增強。抗疫題材劇《在一起》蒙語版在蒙古國國家公眾廣播電視臺和TV5電視臺播出,受到蒙古國觀眾的高度關(guān)注。以什剎海胡同為背景的都市題材劇《什剎海》講述普通中國人勤勞奮進、不斷追求美好生活的小故事,散發(fā)著“親切的煙火氣”,憑借獨特的北京風(fēng)采和中國文化引發(fā)海外觀眾的興趣,在多國落地播出后,收獲了亮眼的海外收視效果。《香蜜沉沉燼如霜》不僅在國內(nèi)俘獲大批劇迷,還獲得第十四屆首爾電視節(jié)最受歡迎海外電視劇獎。在越南本土的視頻網(wǎng)站BiluTV和FPT Play上,國產(chǎn)劇幾乎占據(jù)半壁江山,《上陽賦》《有翡》等網(wǎng)劇深受當(dāng)?shù)啬贻p觀眾的追捧,成為“華流出海”的重要力量。除了熱門劇集,一些在國內(nèi)水花不大的冷門劇也加入探索海外市場的隊伍,國內(nèi)觀眾陌生的《今夕何夕》等劇在韓國播出時獲得了一定的關(guān)注度。
當(dāng)國產(chǎn)劇“出海”成為普遍現(xiàn)象時,在海外市場的表現(xiàn)也發(fā)生相應(yīng)轉(zhuǎn)變,同步上線、未播先購、付費播出等形式相繼出現(xiàn)。另一方面,版權(quán)輸出開始深化,一些熱播國劇被海外制作機構(gòu)看中,促成了一批國劇翻拍版。如韓國電視臺曾改編《步步驚心》《致我們單純的小美好》等國產(chǎn)劇。當(dāng)翻拍《三十而已》的消息一放出,韓國網(wǎng)友就展開熱烈討論,提名誰最適合演王漫妮、林有有等主要角色。
優(yōu)質(zhì)內(nèi)容成“出海”主力軍
海外市場的培植離不開精品劇作的推動。從《甄嬛傳》《瑯琊榜》《白夜追兇》等劇集走入海外主流觀眾視野,到《步步驚心》《致我們單純的小美好》在海外翻拍播出,精品佳作為國劇“走出去”打下了堅實地基,讓“出海”后繼者面對的風(fēng)浪變小、可選擇的路徑變多。
國劇靠什么吸引海外觀眾?中國傳媒大學(xué)傳播研究院副教授黃典林表示:“在故事精彩的基礎(chǔ)上,能夠吸引海外觀眾的國產(chǎn)劇在視覺效果、服化道和音樂包裝上都有不俗的格調(diào)。這也是吸引不同文化背景觀眾的重要因素。”
在文化學(xué)者周逵看來,深受海外市場認可的《長安十二時辰》集懸疑、推理、動作等元素于一體,劇情節(jié)奏緊湊,對于盛唐時期長安城的風(fēng)土人情予以生動表達,并且以上元佳節(jié)為切入點,精準(zhǔn)、全面地呈現(xiàn)中國傳統(tǒng)文化精彩的一面。《上陽賦》從中華優(yōu)秀文化的歷史寶庫中汲取創(chuàng)作營養(yǎng),以東晉美學(xué)為創(chuàng)作支點,并將其中的美學(xué)思想融會貫通,在還原古典歷史符號的同時完成了積極的改編與創(chuàng)造,成為近年來熒屏上一道具有獨特氣質(zhì)的美學(xué)風(fēng)景。另一方面,是創(chuàng)作團隊夜以繼日的匠心打磨,才成就了該劇與眾不同的美學(xué)氣質(zhì)、故事底色和精神價值,從而受到海內(nèi)外觀眾的歡迎。中國廣播電視社會組織聯(lián)合會副會長李京盛表示:“《上陽賦》制作精良,把故事發(fā)生的環(huán)境營造得美輪美奐,這是影視劇提質(zhì)升級應(yīng)該鼓勵的。”
中國人民大學(xué)博士后何天平認為,古裝、武俠一直是中國影視作品最有競爭力的類型,古裝劇也是國產(chǎn)劇“出海”的一大主力。不過近幾年來,“出海”的現(xiàn)代劇越來越多,既有反映中國普通人生活的現(xiàn)實題材作品,也有愛情劇、懸疑劇。不論是古裝還是現(xiàn)實題材作品,只有用精品創(chuàng)作的態(tài)度進行內(nèi)容生產(chǎn),才能獲得海內(nèi)外觀眾的認可。
探索中國文化的國際表達
如今距離《媳婦的美好時代》走紅坦桑尼亞過去近10年,這些年越來越多的國劇走出國門,不僅彰顯了我國強大的文化軟實力,也讓創(chuàng)作者切實獲得了一定的市場回報。從在海外市場賣個“白菜價”,到成為海外視頻平臺的精品付費內(nèi)容,國劇邁出了可喜的一大步。與此同時,越來越多中國影視公司開始投資國劇海外翻拍,如芒果娛樂參與了《步步驚心》的韓劇版《步步驚心:麗》的拍攝制作。泰國版《我可能不會愛你》、日本版《命中注定我愛你》等劇背后都有中國影視制作機構(gòu)和視頻平臺的參與。
何天平告訴記者,從文化層面來看,一方面,越來越多反映中國當(dāng)代新風(fēng)貌和優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的精品國劇逐漸培養(yǎng)起國劇乃至中國文化的海外粉絲,成為中華文化國際化傳播的重要窗口;另一方面,國劇“出海”的熱潮反映出中國故事和中華文化對海外市場的吸引力。隨著我國文化軟實力的不斷提升,中國文化在海外越來越有話語權(quán),國產(chǎn)影視劇海外市場仍有大片待探索的藍海。
“‘出海’風(fēng)生水起之時,我們更應(yīng)該保持清醒和警惕。”黃典林在接受采訪時表示,“雖然有不少國產(chǎn)劇‘走出去’了,但是在傳播地區(qū)、受眾的范圍上仍有局限,對海外主流市場和主流人群的影響力有限。”這對國劇“出海”提出了更實際的要求,在跨文化傳播之時應(yīng)當(dāng)重視海外觀眾的接受情況,制播市場、語言、文化、價值觀念等諸多方面的差異難以忽視,國劇在營銷傳播和文化對話等方面應(yīng)隨之適應(yīng)改變,這也是國內(nèi)制作和播出機構(gòu)應(yīng)當(dāng)持續(xù)發(fā)力的重點。
當(dāng)國劇駛?cè)牒M馐袌觯鎸Φ母偁帉⒏蛹ち摇V袊娨曀囆g(shù)委員會主任編輯趙聰說:“創(chuàng)作者要積極探索和生產(chǎn)講述中國生動故事、承載中國審美品格,同時又符合國際主流文化審美和傳播經(jīng)驗的劇集,只有這樣才能駕馭風(fēng)浪,站穩(wěn)海外市場,更好地傳播中華文化,展現(xiàn)中國風(fēng)貌。”(記者 牛夢笛)
分享讓更多人看到